Краткое утреннее молитвенное правило на церковнославянском

Молитва Святому Духу

Благодать Божия даёт силы Любимого любить;

и влечётся душа к молитве непрестанно,

и не может забыть Господа ни на секунду.

Преподобный Силуан Афонский

Давайте откроем молитвослов и посмотрим, всё ли хорошо у нас с пониманием тех слов, которые мы говорим Богу каждый день: нельзя же говорить Ему такие слова, в которых ты ничего не понимаешь. Наше утреннее правило начинается с обращения к Духу Святому: Царю Небесный… В этой молитве есть слова Иже везде Сый и вся исполняяй. Исполнение – это церковнославянское слово, которое часто встречается в богослужении и означает полноту. Дух Святой всё Собой наполняет, а не исполняет все наши заветные желания. Когда мы молимся Святому Духу, мы просим прежде всего, чтобы Дух Святой исполнил Собой нас.

С этого вообще всё начинается, – мы живём и в Церкви, и в молитве, если Дух Святой действует в нас. Ведь если мы эту молитву прочитаем по-настоящему хорошо, вложим в каждое слово своё желание того, что в ней дано, то мы исполним всё, что заложено в правиле. Но если мы, начиная с этой молитвы утреннее правило, её не осмысливаем, не просим всерьёз, то Дух Святой приходит к нам, а вселиться в нас не может, потому что на самом деле мы не очень этого хотели, да, собственно, и не очень этого просили, не уделили должного сердечного чувства и открытости нашей души, не вложили настоящего желания. И вот, первые слова были нами не осмыслены, мы ещё на них не проснулись – и все остальные молитвы лишаются всякого смысла. Правило становится формальным, потому что в нас должен был вселиться Дух, дальше молитва должна была уже двигаться так, как Дух Святой в нас действует. Это всегда легко ощущается.

Начиная читать утренние молитвы, мы часто не подходим к этому серьёзно, не понимаем вообще, с Кем разговариваем. А мы разговариваем со Святым Духом, с Третьей Ипостасью Святой Троицы; с Тем, с Кем постоянно встречаемся в Церкви в Таинствах, с Кем соединяемся в Евхаристии, Кто отпускает наши грехи на исповеди, – с Самим Богом. Мы очень мало знакомы с Третьей Ипостасью Святой Троицы, Которая должна быть к нам ближе всего, потому что именно Духа Святаго Бог послал в мир в день Святой Пятидесятницы, именно Дух Святой сейчас находится с нами, действует в нас, всё открывает и всё собой наполняет. Это становится особенно ясно и понятно, когда мы празднуем день Святой Троицы, когда читаем эти удивительные Троические молитвы, просительные ектеньи Духу Святому, чтобы Он сошёл на нас. У преподобного Силуана Афонского столько замечательного написано о Духе Святом, именно о том, как Он опознаётся и как через Него познаётся мир. Молитва Святому Духу – очень важный первый шаг правила, и если она нас оживляет, то значит, мы готовы читать следующие молитвы.

А между тем мы практически с Духом Святым незнакомы. Мы знаем Иисуса Христа, потому что Он изобразим, – в Евангелии, в притчах, в Своём учении, в искупительном подвиге, в Своём Богочеловеческом воплощении. Мы ещё как-то можем обращаться к Богу Отцу, потому что Богоотцовство нам понятно. А вот Духа Святаго мы знаем меньше всего, и это очень горько, потому что жизнь христианская, по слову преподобного Серафима Саровского, – стяжание Духа Святаго

Поэтому так важно, чтобы жизнь каждого христианина стремилась к Его познанию. А наша жизнь духовная тем и бедна, что мы Духа Святаго не знаем

О живых

Помяни́, Го́споди Иису́се Христе́, Бо́же наш, ми́лости и щедро́ты Твоя́ от ве́ка су́щия, и́хже ра́ди и вочелове́чился еси́, и распя́тие и смерть, спасе́ния ра́ди пра́во в Тя ве́рующих, претерпе́ти изво́лил еси́; и воскре́с из ме́ртвых, возне́слся еси́ на Небеса́ и седи́ши одесну́ю Бо́га Отца́, и призира́еши на смире́нныя мольбы́ всем се́рдцем призыва́ющих Тя. Приклони́ у́хо Твое́, и услы́ши смире́нное моле́ние мене́, непотре́бнаго раба́ Твоего́, в воню́ благоуха́ния духо́внаго, Тебе́ за вся лю́ди Твоя́ принося́щаго. И в пе́рвых помяни́ Це́рковь Твою́ Святу́ю, Собо́рную и Апо́стольскую, ю́же снабде́л еси́ честно́ю Твое́ю Кро́вию, и утверди́, и укрепи́, и разшири́, умно́жи, умири́, и непребори́му а́довыми враты́ во ве́ки сохрани́; раздира́ния Церкве́й утиши́, шата́ния язы́ческая угаси́, и ересе́й воста́ния ско́ро разори́ и искорени́, и в ничто́же си́лою Свята́го Твоего́ Ду́ха обрати. (Поклон.)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй богохрани́мую страну́ на́шу, вла́сти и во́инство ея́, огради́ ми́ром их, и глаго́ли ми́рная и блага́я в сердца́х их о Це́ркви Твое́й Святе́й, и о всех лю́дех Твои́х, да и мы в тишине́ их ти́хое и безмо́лвное житие́ поживе́м во правове́рии, и во вся́ком благоче́стии и чистоте́. (Поклон.)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй Вели́каго Господи́на и Отца́ на́шего Святе́йшего Патриа́рха Кири́лла, и святе́йшия вселе́нския патриа́рхи, преосвяще́нныя митрополи́ты, архиепи́скопы и епи́скопы правосла́вныя, иере́и же и диа́коны, и весь при́чет церко́вный, я́же поста́вил еси́ пасти́ слове́сное Твое́ ста́до, и моли́твами их поми́луй и спаси́ мя гре́шнаго. (Поклон.)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй отца́ моего́ духо́внаго (имя его), и святы́ми его́ моли́твами прости́ моя́ согреше́ния. (Поклон.)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй роди́тели моя́ (имена их), бра́тию и сестры́, и сро́дники моя́ по пло́ти, и вся бли́жния ро́да моего́, и дру́ги, и да́руй им ми́рная Твоя́ и преми́рная блага́я. (Поклон.)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй во святого́рских монастыре́х, и в росси́йских, и во ине́х ме́стех живу́щия и пребыва́ющия отцы́ и бра́тию нашу, и сестры́, и моли́вами их поми́луй и мене́, гре́шнаго. (Поклон.)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй по мно́жеству щедро́т Твои́х вся священнои́ноки, и́ноки же и и́нокини, и вся в де́встве же и благогове́нии и по́стничестве живу́щия в монастыре́х, в пусты́нях, в пеще́рах, гора́х, столпе́х, затво́рех, разсе́линах ка́менных, острове́х же морски́х, и на вся́ком ме́сте влады́чествия Твоего́ правове́рно живу́щия, и благоче́стно служа́щия Ти, и моля́щияся Тебе́: облегчи́ им тяготу́, и уте́ши их скорбь, и к по́двигу от Тебе́ си́лу и кре́пость им пода́ждь, и моли́твами их да́руй ми оставле́ние грехо́в. (Поклон.)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй ста́рцы и ю́ныя, ни́щия и сироты́ и вдови́цы, и су́щия в боле́зни и в печа́лех, беда́х же и ско́рбех, обстоя́ниих и плене́ниих, темни́цах же и заточе́ниих, изря́днее же в гоне́ниих, Тебе́ ра́ди и ве́ры правосла́вныя, от язы́к безбо́жных, от отсту́пник и от еретико́в, су́щия рабы́ Твоя́, и помяни́ я́, посети́, укрепи́, уте́ши, и вско́ре си́лою Твое́ю осла́бу, свобо́ду и изба́ву им пода́ждь. (Поклон.)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй благотворя́щия нам, ми́лующия и пита́ющия нас, да́вшия нам ми́лостыни, и запове́давшия нам недосто́йным моли́тися о них, и упокоева́ющия нас, и сотвори́ ми́лость Твою́ с ни́ми, да́руя им вся, я́же ко спасе́нию проше́ния, и ве́чных благ восприя́тие . (Поклон.)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй по́сланныя в слу́жбу, путеше́ствующия, отцы́ и бра́тию на́шу, и вся правосла́вныя христиа́ны . (Поклон.)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй и́хже аз безу́мием мои́м соблазни́х, и от пути́ спаси́тельнаго отврати́х, к дело́м злым и неподо́бным приведо́х; Боже́ственным Твои́м Про́мыслом к пути́ спасе́ния па́ки возврати́ . (Поклон.)

Спаси́, Го́споди, и поми́луй ненави́дящия и оби́дящия мя, и творя́щия ми напа́сти, и не оста́ви их поги́бнути мене́ ра́ди, гре́шнаго . (Поклон.)

Отступи́вшия от правосла́вныя ве́ры и поги́бельными ересьми́ ослепле́нныя, све́том Твоего́ позна́ния просвети́ и Святе́й Твое́й Апо́стольстей Собо́рней Це́ркви причти. Правове́рие же утверди́, и воздви́гни рог христиа́нский, и низпосли́ на нас ми́лости Твоя́ бога́тыя. (Поклон.)

Как читать вечернее правило

Вечернее правило по объему сопоставимо с утренним. На его чтение уходит примерно 10-15 мин. Но здесь многое зависит от человека — кто-то привык читать медленно, с расстановкой, кто-то быстро произносит, «глотая» слова. Это не значит, что в душе у человека при этом ничего не происходит, но все же более приемлемым вариантом будет неспешное произношение.

Как часто необходимо читать? В идеале — ежедневно и в полном объеме. Но не у всех сразу хватает на это сил. Однако произнести хотя бы молитву «Отче наш» способен буквально каждый. В духовном пути есть свои тонкости. Для души лучше, если человек будет ощущать свое недостоинство, слабость перед Богом, чем будет каждый день «вычитывать» полностью все молитвы на ночь и гордиться этим, считая себя лучше окружающих.

Толкование основных молитв

Молитвенное обращение к Святому Духу. В ней говорится, что он невидимо правит миром, поэтому равен Богу Отцу и Богу Сыну. Святой Дух, как солнечный луч, пронзает жизнь, согревая и воодушевляя ее. Его называют Утешителем в печалях и болезнях, так как он утешил апостолов после смерти Иисуса Христа. Он учит понимать, принимать правду.

Молитвословие Трисвятое. В нем последовательно упоминаются Бог Отец (Святый Боже), Бог Сын (Святый крепкий), Святой Дух (Святый безсмертный). Слово «крепкий» в данном контексте подразумевает синоним, всемогущ, как и Бог Отец, хотя был смертен. Безсмертным называют Святого Духа, потому как он вечен и дает жизнь всему сущему на земле и бессмертие людям.

Молитвенное обращение к Святой Троице, где:

  • «Господи» – Бог Отец, очищающий от прегрешений;
  • «Владыко» – Сын Божий, прощающий грехи;
  • «Святый» – Святой Дух, исцеляющий недуги.

Но так как Бог един, то заканчивается молитва словами «именем твоим». В молитвослове к Честному Кресту звучит вера, что перекреститься – самое действенное средство для избавления от бесов. Крест назван «животворящим», потому что смерть Спасителя на Кресте дала людям надежду на вечную жизнь.

Молитва святого Иоанна Дамаскина

Владыко Человеколюбче, неужели мне одр сей гроб будет, или еще окаянную мою душу просветиши днем? Се ми гроб предлежит, се ми смерть предстоит. Суда Твоего, Господи, боюся и муки безконечныя, злое же творя не престаю: Тебе Господа Бога моего всегда прогневляю, и Пречистую Твою Матерь, и вся Небесныя силы, и святаго Ангела хранителя моего. Вем убо, Господи, яко недостоин есмь человеколюбия Твоего, но достоин есмь всякаго осуждения и муки. Но, Господи, или хощу, или не хощу, спаси мя. Аще бо праведника спасеши, ничтоже велие; и аще чистаго помилуеши, ничтоже дивно: достойни бо суть милости Твоея. Но на мне грешнем удиви милость Твою: о сем яви человеколюбие Твое, да не одолеет моя злоба Твоей неизглаголанней благости и милосердию: и якоже хощеши, устрой о мне вещь.

Просвети очи мои, Христе Боже, да не когда усну в смерть, да не когда речет враг мой: укрепихся на него.

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.

Заступник души моея буди, Боже, яко посреде хожду сетей многих; избави мя от них и спаси мя, Блаже, яко Человеколюбец.

И ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Преславную Божию Матерь, и святых Ангел Святейшую, немолчно воспоим сердцем и усты, Богородицу сию исповедающе, яко воистинну рождшую нам Бога воплощенна, и молящуюся непрестанно о душах наших.

Знаменуй себя крестным знамением.

ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ – ЭТО «ПРАВИЛЬНЫЙ ИЗНАЧАЛЬНЫЙ» РУССКИЙ?

Некоторые верующие наивно полагают, что ЦСЯ – это «чистый, исконный, правильный русский». На самом деле это не русский и никогда им не был. Когда-то чуть больше 1000 лет появилась необходимость перевести богослужебные книги с греческого языка на язык, более доступный для понимания населению Руси. Для этого были приглашены небезызвестные Кирилл и Мефодий, которые изобрели кириллицу, и с ее помощью перевели богослужебные тексты… на какой язык? А вот это интересно. На некий искусственный язык, который был основан вовсе не на древнерусском, а на болгаро-македонском (!) диалекте, который был роднее и ближе самим переводчиками. Сейчас он известен как «старославянский». Ныне в восточной подгруппе южнославянской группы языков остались болгарский, македонский и как раз старославянский. А где же русский? – спросите вы. А он вообще даже в другой группе славянских языков – в восточнославянской. Надо заметить, что старославянский никогда не был ничьим живым разговорным языком, это был чисто книжный язык. В течение следующих пары веков под влиянием живых славянских языков он несколько исказился, но с тех пор особо не менялся. В этом виде он известен под именем «церковнославянский». Приставка «церковно-» как раз подчеркивает тот факт, что нигде, кроме как в церкви, он никогда не использовался. Вопрос – почему бы было не перевести на кучу реальных живых языков Руси? А потому, что переводческие возможности того времени были, ммм… несколько ограничены. Ни тебе словарей, ни кучи образованных переводчиков, ни гугл.переводчика, ни книгопечатания. Поэтому ЦСЯ стал вполне приемлемой мерой для того, чтобы сделать текст усредненно-понятным всему населению Киевской Руси. А потом, по мере развития этих самых живых языков, он становился все менее и менее понятным… Особенно русским, учитывая, что древнерусский, от которого произошел русский, вообще был из другой языковой группой – с грамматикой и фонетикой, весьма далекими от болгаро-македонских. То есть современный нам язык православного богослужения не только имеет мало общего с современным русским, но даже от древнерусского он очень далек. С тех пор православное богослужение и молитвы переводились на кучу языков, но почему-то именно в РУССКОЙ Православной Церкви богослужение ведется до сих на нерусском языке, молитвословы пишутся на нерусском языке – традиция! А призывы говорить и молиться по-русски в Русской Православной Церкви считаются модернизмом и нарушением традиции. Особенно меня в этой ситуации умиляют некоторые «русские православные патриоты», на страницах своих изданий буквально скандирующие «Долой русский язык!» о_О Эти люди явно очень любят русскую культуру, но мало что в ней понимают – что и приводит к таким забавным парадоксам. Для них, похоже, главное, чтобы потрадиционнее. Да и в конце концов, в школе православные патриоты, как и все граждане РФ, изучали великий и могучий русский язык и знать не знают о каких-то там южноболгарских диалектах. А узнай они правду – что будет?

Для меня совершенно непонятно, зачем так упорно дискриминировать «русский народ, носитель православия»? Иллюзии на тему, что ЦСЯ – это некий «поэтический стиль» русского, легко развеет любой филолог. Да и что поэтичного во всех этих «бых»? Развеет филолог и миф на тему того, что под давлением богослужения современный русский язык облагородится и приблизится к ЦСЯ, а русские массово начнут на нем говорить в повседневной жизни, как якобы когда-то, когда деревья были выше, а нравственность в народе прочнее. ЦСЯ – это «усредненный язык», чисто утилитарный ход, чтобы смысл Библии донести до максимального количества людей, говорящих на разных славянских диалектах 1000 лет назад. Это разновидность «пиджинов» – смешанных языков общения для народов, не имеющих общего языка. Короче, язык из серии «Шпрехать на дойче» или «фейсом об тейбл». Для меня отказ говорить по-русски в церкви и молиться по-русски дома – это не просто дискриминация русских, но и неуважение к русской культуре и языку. В конце концов, с каких это пор русский язык недостаточно велик и могуч? Неужели он менее велик и могуч, чем македоно-болгарский диалект тысячелетней давности, или любой из мировых языков, или даже любой из языков малых российских народностей, на которых сейчас ведется православное богослужение?

Правила прочтения

Молитва Отче наш по-настоящему сильная. Тысячи людей с ее помощью обретали покой и благодать в душе, избавлялись от депрессий, навязчивых мыслей и даже болезней.

Молитву желательно выучить наизусть, чтобы не сбиваться при ее произнесении. Отче наш можно читать как в церкви, так и дома. Произнося слова молитвы, не позволяйте мыслям отвлекать вас от процесса. Откройте душу перед Богом, произносите слова вдумчиво и с максимальной искренностью. Пропускайте через себя каждое слово. Чем более пламенной и сердечной будет ваше обращение к Господу, тем больше вероятность, что он услышит его.

Во время молитвы постарайтесь остаться наедине с Господом. Дело не в том, где вы произносите ее – в церкви, дома или в шумной толпе. Просто в эти минуты отрешитесь от мирских дел и представьте, что, кроме вас и Бога, вокруг нет ни души.

На русском языке.


Текст молитвы Отче наш на русском языке

Лучше, чтобы молящийся понимал значение каждого слова, которое он произносит, обращаясь к Богу. Во время служб в православных церквях и храмах молитвы читают на церковнославянском языке. Но для удобства верующих молитву Господню перевели на современный русский язык.

На церковнославянском языке (в современной орфографии).

Во время православных богослужений молитву Господню читают на церковнославянском языке. Ее можно услышать на утренних и вечерних службах, а также требах. Традиционно прихожане могут пропевать молитву вместе с хором, оставляя последнюю фразу славословия священнику.


Текст молитвы Отче наш на церковнославянском языке

Отче наш – универсальная молитва

Ее можно читать, чтобы спастись от беды или несчастья, получить благословение Бога в важном деле или поблагодарить Господа за его благодеяния. Услышанной она будет, если вы искренне верите в ее силу и в помощь Всевышнего

Другие источники по старославянской лексике

По указанным ссылкам вы сами можете загрузить требуемые скан-копии книг или файлы-архивы с подготовленными тестами.

Также можете посмотреть библиографию литературы по старославянскому языку и церковнославянским изводам для скачивания великолепного Учебника Изотова (PDF-документ 1,7 Мб) или заказа книг в сетевых кижных магазинах (например, Озон).

Здесь вы найдёте расположенную в хронологическом порядке библиографию по старославянским словарям, а также уже скачанные из Интернета отсканированные копии некоторых словарей (PDF, DJVU, ZIP…), за исключением уже указанных выше лексикона Берынды (1627-1653). К сожалению, из-за высокой оплаты услуг хостинга, некоторые достаточно большие файлы (несколько десятков Мбайт) пришлось удалить с сайта. Но их можно выслать по Вашему запросу.

  • Lexicon Palaeoslovenico-Graeco-Latinum. Mikloshich. 1862-1865.
  • Полный церковно-славянский словарь (с внесением в него важнейших древне-русских слов и выражений). Составил священник магистрГригорий Дьяченко , бывший учитель русского языка и словесности. Августа 7-го 1898 года. Всего объяснено 30 000 слов. .
  • Словарь къ Псалтири. составленный Петромъ Гильтербрандтомъ. Санктпетербургъ. 1898.
  • Словарь къ Новому Завету , составленный Петромъ Гильтербрандтомъ. Петроград.
  • Рjечник из книжевних старина српских. Ч. Даничич. 1962.
  • Slovnik jazyka staroslovenskeho, Praha 1958. Затем 4-томное издание с 1966 по 1997 г. Материальную базу словаря образуют 95 памятников 9-12 веков. Словарь включает более 1200 словарных статей. (См. раздел выше)
  • Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков). Под редакцией Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки, И. Э. Благовой. — Москва, «Русский язык», 1994.
  • Старобългарски език. Текстове и речник. Стоян Стоянов и Мирослав Янакиев. — София, Наука и изкуство, 1976. .
  • Любительский древнеславянский словник. .

Также можете загрузить книгу А. И. Изотова Старославянский и церковнославянский языки: грамматика, упражнения, тексты. (PDF-документ 1,7 Мбайт).

Примечания[ | ]

  1. Возьмём ли мы на себя ответственность за бездействие, отказавшись от перевода богослужения? Киевская Русь (неопр.) . www.kiev-orthodox.org. Проверено 17 октября 2020.
  2. Europaru (неопр.) . www.orthedu.ru. Проверено 11 декабря 2020.
  3. Eastern Orthodox Liturgics (неопр.) . www.liturgica.com. Проверено 11 декабря 2020.
  4. Eduard Hercigonja. Historical, social and cultural-environmental conditions of the origin and development of croatian glagolitic printing (on the occaison of the 500th anniversary of the editio princeps of the 1483 Missal).
  5. Трiѡ́дiонъ, с. 508.
  6. Кузьминова Е. А. Экзегеза грамматики Юго-Западной Руси конца XVI—XVII в. //Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2000. № 1. С. 65-70.
  7. J. Vajs, Abecedarium Palaeoslovenicum in usum glagolitarum , Veglae 1909
  8. Кирил Мирчев, Старобългарски език , София 1972, с. 12-15
  9. Носевич В., Государство восточных славян
  10. 12Хабургаев Г. А. Старославянский язык. Стр. 25. — М.: Просвещение, 1974. — 431 с.
  11. Супрун А. Е., Молдован А. М. Старославянский и церковнославянский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 29—69. — ISBN 5-87444-216-X.
  12. соответственно указано произношение в первом предударном слоге и в остальных безударных слогах
  13. Этимологический словарь Фасмера: Надежда
  14. Калугин В. В. Церковно-книжное произношение в Древней Руси
  15. Молитвы утренние и вечерние. Читают насельники Свято-Введенской Оптиной Пустыни схиигумен Илий и иеродиакон Илиодор (неопр.) . Архивировано 27 мая 2012 года.
  16. Супрун-Молдован, 2005, с. 49.
  17. Супрун-Молдован, 2005, с. 54.
  18. Супрун-Молдован, 2005, с. 58.
  19. 12 Супрун-Молдован, 2005, с. 42.

Молитвы славян: разговор по существу

Вопрос о молитвах древних славян, вероятно, подразумевает традиционные обрядовые слова, которые бытовали у наших Предков до крещения Руси. Но с точки зрения этнографических изысков славяне никогда не использовали слово «молитва», ведь они, в отличие от тех же христиан, никогда ничего не просили у своих богов, они славили их. Посему «языческие молитвы славян» назывались славлениями (по другой, околонаучной версии – правъславлениями).

Однако что есть молитва? В действительности, современная теология не обладает в этом смысле общепринятым определением. Вероятно, мы подразумеваем общение с богом (или богами), обращение к ним, но не только лишь посредством звуковых вибраций. Ведические «молитвы» славян подразумевают направленную медитацию, собственно как и аналогичные обрядовые слова в других культурах. В том же буддизме молитва сопровождается звуком барабана, в который далеко не всегда бьет человек, это может быть, к примеру, ветер. Такой аккомпанемент настраивает на нужный лад, позволяет погрузиться в себя и говорить, что называется, от сердца.

Тем не менее, сегодня, если человек составляет в поисковой системе запрос типа «языческие молитвы древних славян», он далеко не всегда понимает, что в действительности хочет найти. Ведь обращение, «молитва» богам славян однозначно подразумевает определенный настрой, медитативное состояние и четкое понимание процесса. Зачем в такой ситуации нужна медитация? Она нужна для того, чтобы отвлечься от повседневности, перевести себя в иное состояние, в состояние свободного восприятия. Ведь смысл такого обращения не только в том, чтобы СКАЗАТЬ. Смысл в том, чтобы получить ОТВЕТ. Это в христианское практике (особенно – современной) молитва есть самоцель, слово ради слова. «Молитвы» славян (ариев) подразумевают иной подход.

Такие славления чаще всего производились на крупных праздниках, обрядах. Есть славления утренние и вечерние, перед принятием пищи, перед путешествием и тяжелой работой. Но нужно понимать, что славяно-арийская «молитва» (образно выражаясь) – не канон, она никогда не являлась нормой обязательной (опять же – в отличие от христианской традиции). Обращение к богам делается не по необходимости, а по желанию. Человек захотел воздать хвалу предкам за столь замечательный день – он это сделал. Захотел восславить Род за прекрасное утро – восславил. Захотел поблагодарить Перуна за то, что он позволил ему победить врага (к примеру – в рамках спортивного соревнования) – поблагодарил.

«Молитвы» древних славян и ариев разнообразны. Все, что можно сегодня найти на просторах Интернета стилизовано под древнерусский (реже – старославянский) язык. Это логично, потому что как раз на древнерусском наши Предки говорили в Раннем Средневековье. Почти все из таких славянских «молитв» (найденных в Интернете) – стилизация, но это не значит, что они не «работают». Нужно лишь понять, в чем смысл того или иного славления. Можно даже на свой лад заменить слова и целые предложения

Возвращаясь к началу беседы, важно, чтобы такая молитва шла «от души»

Стоит отметить, что не существует и никогда не существовало понятия «главная молитва древних славян». Также неадекватным является понятие «старые славянские молитвы», ведь если речь идет о славянских славлениях, то деление их на «старые» и «новые» попросту невозможно. Иными словами, славянские молитвы-славления могут быть (и, вероятно, должны быть) сугубо индивидуальны. На этот счет современная теология различает молитву внешнюю (слово) и внутреннюю (мысль). В христианской традиции внешней молитве отдается большее предпочтение. У буддистов или даосов внутренняя и внешняя молитвы равны по своему значению. Но славянские «молитвы» Роду или любому другому богу-предку скорее предпочитают внутренний аспект.

Для того, чтобы хотя бы в общих чертах представлять, как в действительности могли выглядеть «молитвы» древних славян, можно обратиться к этнографическому материалу и фольклористике. Это могут быть, в частности, сведения, собранные Стефаном Верковичем, изучавшим устное народное творчество болгар-помаков. Им была издана книга «Веда славян», которая включает в себя множество славлений различных богов, в том числе – Рода, Ярилы и других. Именно на таких исследованиях стоит основываться, но, в первую очередь, понимание процесса славления стоит искать в себе, в своей родовой памяти, а не в интернете.

История[ | ]

Церковнославянский язык восходит к южноболгарскому (солунскому) славянскому диалекту, родному для создателей письменного старославянского языка Кирилла и Мефодия, хотя за время своего бытования он подвергся грамматическим и фонетическим упрощениям (в частности, исчезли носовые и редуцированные гласные) и сближению с живыми языками стран, в которых он бытует. Впервые был введён в культурный обиход в Великой Моравии.

В Моравии Кирилл и Мефодий вместе с учениками переводили церковные книги с греческого на старославянский язык, обучали славян чтению, письму и ведению богослужения на старославянском языке. В 869 году в Риме Кирилл умер, а Мефодий в следующем году вернулся в Моравию уже в звании архиепископа. После смерти Мефодия его преемником в Моравии стал его ученик Горазд Охридский.

При Горазде противники славянской письменности в Моравии добились у папы Стефана V запрещения славянского языка в церковной литургии, а ученики Мефодия были изгнаны из Моравии. Несмотря на это, распространение письменности на старославянском языке в Моравии и Чехии сразу не прекратилось. Известны литературные памятники, написанные в этих странах глаголицей на старославянском языке в X и XI веках — Киевские листки, (чеш.) и другие.

Ученики Мефодия, покинув Моравию, частично отправились к хорватам, а частично — в Болгарию, где продолжили дело развития славянской письменности. Именно Болгария и стала в конце IX века центром распространения письменности на старославянском языке. Здесь сформировались две крупных школы — Охридская и Преславская, в которых творили знаменитые болгарские книжники — Климент Охридский, Наум Охридский, Иоанн Экарх, Константин Преславский и Черноризец Храбр.

В X веке, вместе с принятием христианства, старославянский в качестве литературного языка начинает использоваться в Древнерусском государстве, где образуется Древнерусский извод церковнославянского языка.

ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ – ЭТО ОСОБО СВЯЩЕННЫЙ ЯЗЫК?

Приходилось мне слышать и про особую «божественность» ЦСЯ. Но вообще-то в церковнославянском никакой такой сакральности нет, Библия изначально была написана на древнееврейском, потом переведена на греческий, потом – на ЦСЯ. Перевод на русский будет просто очередным этапом этой длинной эволюции. На статус «божьего языка» может претендовать разве что иврит. Вот цитата из социальной концепции РПЦ: «Народ израильский говорил на одном языке, бывшем не только языком повседневности, но и языком молитвы. Более того, древнееврейский был языком Откровения, ибо на нем говорил с народом израильским Сам Бог». То есть Бог не стал говорить с евреями на каком-то непонятном им особом языке. Церковнославянский же явно не является языком Откровения, и языком повседневности тоже никогда не был. Но даже если бы он был особо «священным», в социальной концепции Русской Православной Церкви написано: «Евангелие Христово проповедуется не на священном языке, доступном одному народу, но на всех языках (Деян. 2. 3-11)» – так почему же не НА РУССКОМ? ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ПОНЯТЕН? Некоторые утверждают, что ЦСЯ как-то «интуитивно почти» понятен. По-мне, так это уж очень большое «почти»… Например, в молитве перед вкушением пищи: «Господи, исполняеши всякое животное благоволение» – место, способное ввести в ступор без словаря. Где-то я встречала «налоги бесов», от которых просят спасти Богородицу. Так и представляю, как Богородица делает налоговые вычеты. В каноне Иисусу Христу есть место, где «праведницы возрадуются, а грешники восплачутся». А праведники что, не возрадуются? – может спросить себя недоуменный русский читатель. Он вообще-то не обязан знать, что это просто множественное число, а не женская форма. Грамматика – вообще отдельная тема. Непроизносимые формы перфектных времен, путаница с ударениями и падежными окончаниями (типа «Царю» – не дательный, а звательный падеж, о котором негуманитарий русский и слыхом не слыхивал). Перечислять эти штуки можно бесконечно, тысячи их. В смысле имя им – легион. Но… мыши плакали, кололись, но продолжали вкушать кактус.

Архивы текстов молитвослова (Молитвы, тропари, каноны, акафисты)

Текст Сборники в ZIP-архивах
Скачать гражданским шрифтом .DOC Скачать гражданским шрифтом PDF
Православный молитвослов (Гражданским шрифтом, с ударениями)
Православный молитвослов (Церконо-славянский язык)
Молитвы на различные случаи (На потребу)
Молитвы о болящих
Молитвы о семье и семейном благополучии
Молитвы за детей
Молитвы общие святым
Молитвы святым и перед иконами Божией Матери
Канонник (Сборник канонов Господу, Божией Матери и святым)
Тропари общие
Тропари святым и перед иконами Божией Матери
Сборник акафистов празникам (Двунадесятыми Великим)
Сборник акафистов перед иконами Божией Матери
Сборник акафистов святым

Зачем использовать старославянский язык при чтении молитв

Перед тем как начать учить старославянский язык, вам важно понять, для чего это нужно, ведь многие люди спокойно читают молитвы и на современном русском языке. Итак, самым важным аспектом здесь является тот факт, что именно на церковнославянском священные тексты читались Святыми угодниками и великомучениками в течение многих тысячелетий

Это, конечно же, не могло не повлиять на силу этих слов. Строки на этом древнем языке зачитываются во время церковного богослужения, что тоже даёт молитве особую мощь.

Церковнославянский язык позволит отправить христианина к самым истокам нашей веры и прикоснуться к той благодати, которую эти строки принесли многим людям на протяжении всего периода существования языка.

Также немаловажным моментом является то, что произнося молитву на новом языке, вы полностью концентрируетесь на ней и стараетесь произносить каждое слово из молитвослова максимально вдумчиво и правильно

Это позволит избежать того, чтобы мысли отвлекались на другие проблемы, а внимание рассеивалось. Поэтому, если во время общения с Господом вам не хватает усидчивости и сосредоточенности, то изучение нового языка сможет помочь это исправить

Чтение на церковнославянском всегда будет поражать красотой и глубиной этой речи.

В этом языке не существует никаких скверных слов, поэтому он абсолютно чист и не может быть использован во вред и передать негатив

Сохранение и передача церковнославянского языка следующим поколениям позволит поддерживать святость нашей культуры и индивидуальность религии, а это имеет очень важное значение

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector