Кириллица или латиница: что было бы, если бы россия перешла на латиницу?!

Современный алфавит

В своем нынешнем виде кириллический алфавит имеет всего 33 буквы. Современный русский язык стал таковым в результате масштабной орфографической реформы, проведенной в 1917—1918 годах. Целью данных преобразований было упрощение алфавита и более широкий доступ к соответствующей письменности простых граждан. Именно современная версия кириллической азбуки стала основой для ряда неславянских языков на территории бывшего СССР и Монголии. Самым распространенным является гражданский шрифт, которым пользуются большинство граждан России, Украины, Беларуси, Болгарии и многих других.

Переход с кириллицы на латиницу и обратно

В адаптированных компьютерах и ноутбуках перейти на кириллицу не составит труда. Однако если установленная у вас система не предполагает сразу быстрого доступа к русской раскладке, то необходимо будет произвести дополнительные настройки.

Второй язык клавиатуры — латиница

Если у вас нет в настройках быстрого доступа к кириллице, то придется произвести несколько действий по ее добавлению. Для этого достаточно следовать простому алгоритму.

Сочетание клавиш

Если бы переключение раскладки производилось каждый раз вручную через настройки, то это значительно бы замедлило скорость печати. Поэтому выделили несколько сочетаний клавиш, которые для переключения необходимо нажимать одновременно:

Панель быстрого доступа

Чуть менее быстрый способ изменения раскладки через панель быстрого доступа. Однако он более удобен, если у вас подключено более трех раскладок. Справа в нижней панели есть значок раскладки, представляющий собой 2–3 буквы от названия алфавита (EN — латиница, РУС — кириллица). При нажатии на него левой кнопкой мыши будут отображены все подключенные раскладки. Из них еще одним щелчком вы можете выбрать необходимую.

Распространение в мире

Официальный алфавит

На данный момент в качестве официального алфавита кириллица используется в следующих странах:

Республика Абхазия Республика Абхазия (частично признанное государство)

Босния и Герцеговина Босния и Герцеговина

русский язык в Гагаузии

Приднестровская Молдавская Республика (непризнанное государство)

Южная Осетия Южная Осетия (частично признанное государство)

В прошлом и за границей

азербайджанский язык (переведён на латиницу в 1990-е годы, фактически с августа 2001 г.; в РФ (Дагестан) продолжает использоваться кириллица, в Иране — арабское письмо)

гагаузский язык в Гагаузии (переведён на латиницу в 1996 году; используется наряду с кириллицей)

туркменский язык (переведён на латиницу в 1990-е годы)

Реформа Наркомпроса

В XIX веке, вопросы перевода кириллицу на латиницу поднимали в основном выходцы из Польши, вошедшей в состав Российской империи, объясняя это «некрасивостью, неудобством русского шрифта», к счастью, к ним мало кто прислушивался. При Николае I была придумана и обратная реформа – польская кириллица, но в итоге все остались при своих.

Новый импульс ползучая латинизация получила после революции. Наркомпросом под предводительством Луначарского была разработана целая программа по переводу языков народов России на латиницу. Он даже получил поддержку Ленина по этому вопросу, поскольку унификация – одна из главных составляющих коммунистической идеологии. Так, например, при установлении советской власти сразу же была принята европейская система мер и весов, страна перешла на европейский календарь.

Немного предыстории

Начало кириллического правописания восходит к IX веку. Инициатором ее создания выступил византийский император Михаил Третий, желавший донести религиозные тексты до верующих. Разработка этой темы была поручена Кириллу и Мефодию.

Теперь немного интересных фактов из истории кириллицы:

  • Создателей кириллицы, а именно Кирилла и Мефодия, называли солунскими братьями.
  • В качестве основы выступал греческий уставной язык, а некоторые буквы применялись также и для цифрового обозначения с помощью надстрочного символа титло.
  • Несмотря на то, что язык предназначался для славянских народов, распространение он получил лишь после прихода христианства.
  • Первой кириллическую письменность приняла Болгария, а Киевская Русь начала осваивать данный язык лишь в конце X века.

Вместе с развитием языка начинается распространение таких книг, как Библия, Евангелие, иные церковнославянские издания. Однако в своем первоначальном виде кириллица не сохранилась. Она претерпела изменения вместе с развитием страны.

Латиница

На латыни говорили древние римляне. На сегодняшний день язык считается мертвым. Несмотря на это, он нашел широкое применение в таких областях, как медицина, история и филология. Также латынь применяется в юриспруденции и банковском деле.

Прообразом можно назвать неписаный язык племени этруссков. Он существовал только в устном виде. На этрусском языке говорили жители этрусского племени, населявшие в центральную часть Италии.

Новая цивилизация Рима систематизировала все имеющиеся наречия. Так образовался первый алфавит латинского происхождения. В нем была 21 буква. Крах империи способствовал активному распространению латыни по всей Европе. Язык в дальнейшем смешался со всевозможными наречиями различных племен. К примеру, готов и кельтов.

В результате вышесказанного и образовалась романо-германская языковая группа. Она состоит из английского, немецкого, французского, итальянского и других языков. Для письменной речи применяют один алфавит. В нем 26 букв.

Узбекистан: переход затянулся

2 сентября 1993 года в соседней республике был принят закон «О введении узбекского алфавита, основанного на латинской графике». Хотя вопросы такого масштаба согласно 9-й статье Конституции Узбекистана должны быть предметом дискуссии и выносится на всенародный референдум, этого сделано не было. Датой окончательного перехода страны на новую графическую систему сначала определили 1 сентября 2005 года.

Надпись «колбасный цех» на узбекском языке / Фото с сайта ca-portal.ru

Внедренная «сверху» новая узбекская латиница не стала всеобщей к назначенному сроку, и дату окончательного перехода на новый алфавит перенесли еще на пять лет – с 2005 на 2010 год. А когда наступил второй срок, и вовсе перестали говорить о латинизации.

Латиницу на сегодня удалось полностью внедрить пока только в школьную программу и напечатать учебники на этой графике. Латиница преобладает в написании названий улиц и транспортных маршрутов, надписях в метро. На телевидении и в кино до сих пор применяются одновременно два алфавита: в одних фильмах и передачах заставки, титры и рекламные вставки снабжаются надписями на латинице, в других – на кириллице.

Предвыборный билборд в Ташкенте / Фото с сайта rus.azattyq.org

В зоне узнета используются оба алфавита. Сайты государственных ведомств и структур в интернете дублируют свое содержание не только на русском и английском языках, но и сразу в двух графиках – на латинице и кириллице. Узбекоязычные информационные сайты также используют оба варианта узбекской письменности.

Вся узбекская литература советского периода, научно-технические книги, энциклопедии были созданы на узбекской кириллице. Примерно 70% прессы, чтобы не потерять читателей, до сегодняшнего дня печатается на кириллице.

Водительские права нового образца в Узбекистане / Фото с сайта ru.sputniknews-uz.com

Делопроизводство также не удаётся перевести на новую графику. Кириллица используется в правительственных и нормативно-правовых документах, при деловой переписке. Официальная документация кабинета министров, государственных и общественных организаций, судебно-следственных органов, ведомственные инструктивные материалы и положения, исследовательские и научные труды, бланки статистического и финансового учёта и отчётности, прейскуранты и ценники, – всё это практически полностью ведётся, составляется и печатается на кириллице. Узбекская национальная валюта сум также печатается с использованием двух алфавитов: надписи на бумажных купюрах до пятитысячной банкноты выполнены на кириллице, а на монетах – и на кириллице, и на латинице.

В целом в Узбекистане на сегодняшний день сложилось два поколения: поколение кириллицы и латиницы, которые активно используют два варианта узбекской письменности. Это вполне соответствует принятому закону «О введении узбекского алфавита, основанного на латинской графике», дополненного такими словами:

Использование глаголицы и кириллицы на Руси

Г»Ã°Ã³Ã¾Ã»Ã¸ÃÂð ÿþûÃÂÃÂøûð ÃÂøÃÂþúþõ ÃÂðÃÂÿÃÂþÃÂÃÂÃÂðýõýøõ ÃÂÃÂõôø ÃÂöýÃÂàÃÂûðòÃÂýÃÂúøàýðÃÂþôþò, ð ò ôÃÂõòýõù àÃÂÃÂø øÃÂÿþûÃÂ÷þòðûðÃÂàþÃÂõýàüðûþ — òÃÂÃÂÃÂõÃÂðÃÂÃÂÃÂàûøÃÂàõôøýøÃÂýÃÂõ ýðôÿøÃÂø. ãöõ ò ýðÃÂðûõ XXI òõúð ò ýþòóþÃÂþôÃÂúþü áþÃÂøùÃÂúþü ÃÂþñþÃÂõ ñÃÂûø þñýðÃÂÃÂöõýàëóÃÂðÃÂÃÂøÃÂøû ýð ÃÂüõÃÂø óûðóþûøÃÂàø úøÃÂøûûøÃÂÃÂ, þÃÂýþÃÂÃÂÃÂøõÃÂàú XI òõúÃÂ. ÃÂýþóôð óûðóþûøÃÂàøÃÂÿþûÃÂ÷þòðûø ýð àÃÂÃÂø úðú ÃÂðùýþÿøÃÂÃÂ, ÃÂÃÂþ óþòþÃÂøÃÂ, ÃÂÃÂþ ÃÂöõ ò ÃÂõ òÃÂõüõýð þýð ñÃÂûð üðûþ úþüàø÷òõÃÂÃÂýð.

àõúþüõýôÃÂõü ÿþÃÂøÃÂðÃÂÃÂ

ZFS â ûÃÂÃÂÃÂðàÃÂðùûþòðàÃÂøÃÂÃÂõüð (ÿþúð)

àüøÃÂõ *nix-ÃÂøÃÂÃÂõü òÃÂõ ñþûõõ ÿþÿÃÂûÃÂÃÂýÃÂüø ÃÂÃÂðýþòÃÂÃÂÃÂàÃÂðùûþòÃÂõ ÃÂøÃÂÃÂõüàZFS ø…

ÃÂÃÂÃÂÃÂøõ ôøÃÂÃÂÃÂøñÃÂÃÂøòàLinux ôûàò÷ûþüð ÃÂÃÂÃÂÃÂøõ ÃÂðúõÃÂÃÂúøõ livecd

ÃÂðÃÂýàÃÂòþù ÃÂðÃÂÃÂúð÷ àðýõúôþÃÂð. àõÃÂøûø úðú-ÃÂþ ÃÂøýýø-ÃÂÃÂà(ÃÂÃÂ) ø ÃÂÃÂÃÂðÃÂþú (ÃÂ) ò÷ÃÂÃÂÃÂ…

ÃÂ÷ñðòûÃÂõüÃÂàþàýð÷þùûøòþù captcha òþ ÃÂúþýÃÂðúÃÂõ

CAPTCHA: ûÃÂôø ÿÃÂþÃÂøò úþüÿÃÂÃÂÃÂõÃÂþò ÃÂð ýõúþÃÂþÃÂÃÂàòõñ-ÃÂðùÃÂðàÃÂàüþóûø ÷ðüõÃÂøÃÂÃÂ, ÃÂÃÂþ…

История создания и развития

Надпись Самуила — древнейший памятник кириллицы (993)

Около 863 года братья Константин (Кирилл) Философ и Мефодий из Солуни (Салоники) по приказу византийского императора Михаила III упорядочили письменность для старославянского языка и использовали новую азбуку для перевода на славянский язык греческих религиозных текстов. Долгое время дискуссионным оставался вопрос, была ли это кириллица (и в таком случае глаголицу считают тайнописью, появившейся после запрещения кириллицы) или глаголица — азбуки, различающиеся почти исключительно начертанием. В настоящее время в науке преобладает точка зрения, согласно которой глаголица первична, а кириллица вторична (в кириллице глаголические буквы заменены на известные греческие). Так, большинство учёных склонно считать, что глаголицу создал Константин (Кирилл) Философ, а кириллицу — его ученик Климент Охридский, последовательно работавший в Плиске и Охриде в Первом Болгарском царстве. Глаголица длительное время в несколько изменённом виде употреблялась у хорватов (до XVII в).

Появление кириллицы, основанной на греческом уставном (торжественном) письме — унциале, связывают с деятельностью болгарской школы книжников (после Кирилла и Мефодия). В частности, в житии св. Климента Охридского прямо пишется о создании им славянской письменности уже после Кирилла и Мефодия. Благодаря предыдущей деятельности братьев азбука получила широкое распространение в южнославянских землях, что привело в 885 году к запрещению её использования в церковной службе римским папой, боровшимся с результатами миссии Константина-Кирилла и Мефодия.

В Болгарии при святом царе Борисе, принявшем в 860 году христианство, создаётся первая славянская книжная школа — Преславская книжная школа, — переписываются кирилло-мефодиевские оригиналы богослужебных книг (Евангелие, Псалтирь, Апостол, церковные службы), делаются новые славянские переводы с греческого языка, появляются оригинальные произведения на старославянском языке («О письменехъ Чрьноризца Храбра»). Болгария становится центром распространения славянской письменности.

«Золотой век» распространения славянской письменности относится ко времени царствования в Болгарии царя Симеона Великого (— гг.), сына царя Бориса. Позже старославянский язык проникает в Сербию, а в конце X века становится языком церкви в Древней Руси.

Старославянский язык, будучи языком церкви на Руси, испытывал на себе влияние древнерусского языка. Это был старославянский язык русской редакции, так как включал в себя элементы живой восточнославянской речи.

Первоначально кириллицей пользовались часть южных славян, восточные славяне, а также румыны (см. статью «румынская кириллица»); со временем их алфавиты несколько разошлись друг от друга, хотя начертание букв и принципы орфографии оставались (за исключением западносербского варианта, так называемой босанчицы) в целом едиными.

Почему не переходим?

Во-первых, латиница просто не подходит для передачи звукового строя русского и вообще славянских языков. В ней всего 26 знаков, в кириллице – 33. Перешедшим на латиницу славянским народам, например, полякам, приходится дополнительно пользоваться диакритическими знаками. Кроме того, широко распространены диграфы, то есть буквы, имеющие двойное написание. Так, например, в латинице нет отдельной буквы для передачи звука «ш».

Система латинских и кириллических гласных тоже различна, гласные – ю, я, ё, е, ы – не имеют латинских аналогов, для их написания придется использовать либо диакритические знаки, либо двойное написание, что значительно усложнит язык.

Во-вторых, не менее важно то, что кириллица является частью национального культурного кода. За более чем тысячелетнюю историю своего существования, на ней создано огромное количество памятников культуры

После замены кириллицы на латиницу, кириллические тексты превратятся для носителей в тексты иностранные, для их прочтения потребуется специальное образование.

Менять придется не только книги, написанные на кириллице, недоступными для прочтения станут все памятники культуры – от надписей на иконах до автографов. Новый читатель не сможет даже прочитать фамилию ПУШКИН: «у» он примет за «игрек», «н» — за «ха», «и» за перевернутую «эн», буквы «п» и «ш» — просто введут в его в ступор.

В общем, никакой радости узнавания. То же самое касается и других народов России, пользующихся кириллицей, которые лишатся всей своей немногочисленной литературы, и если перевод с кириллицы на латиницу можно будет осуществить автоматически с помощью специальных программ, то для воссоздания культурной составляющей потребуется много лет. Культура таких латинизированных народов фактически будет начинаться с нуля.

В-третьих, письменность – это своего рода маркер народа, предполагающий его уникальность. Приведение всех алфавитов к общему знаменателю – народы этой уникальности лишит, следующим шагом станет введение общемирового языка, а в глобализированном мире, где все люди говорят на одном языке, то есть и мыслят практически одинаково, по одним схемам, жить станет намного скучней.

Юникодовская кириллица

Последняя, 9 версия программы Юникод установила для данной письменности 5 блоков. Помимо основного кода под названием Cirillic, имеются дополнения в виде Supplement, Extended-A, B, C. Последние 3 варианта кодировки представляют собой расширенную версию кириллицы.

В стандартной кодировке имеются обычные буквы, исторические, дополнительные символы для славянских языков. В расширенных версиях также добавляются такие элементы, как надстрочные буквы, предназначенные для церковнославянского языка, исторические начертания современных букв и некоторые другие старинные буквы.

При этом следует отметить, что юникод не имеет в своем арсенале ударений. Если это необходимо использовать при написании тех или иных документов, то следует делать их составными. Для этого добавляют так называемый U+0301, он же combining acute accent. Его ставят после гласной ударной буквы, это такие, как е, ы, ю, я и некоторые другие гласные, в которых надо поставить ударение.

Достаточно длительное время для юникода было проблемным составлять церковнославянскую письменность, но после версии 5.1 данная проблема практически исчезла и нужные символы были добавлены в качестве используемых.

История данной письменности достаточно интересная и познавательная. Претерпев значительные изменения, она обрела свой нынешний вид и активно используется как в обычном письме, так и в компьютерных программах. Последние предлагают немало вариантов кодировки, каждый из которых подойдет под определенные задачи. Несмотря на относительную простоту, кириллица имеет значительную популярность и применяется даже в неславянских языках в качестве базы для дальнейшего развития.

При этом предпринимаются попытки отказа от кириллической письменности в пользу латиницы, что произвели немало стран бывшего советского пространства. Однако кириллическая письменность продолжает существовать и развиваться. Удачного изучения кириллицы и русского алфавита, в них можно найти много познавательных вещей!

«Алфавит революции»

Первые попытки использования букв латинского алфавита в русской письменной речи обнаруживаются во второй половине XVII столетия, что, в первую очередь, было вызвано влиянием польской орфографии.

Позднее Петр I, затеяв реформу гражданского алфавита, пытался приблизить кириллическую письменность к латинице. Так исчезли привычные для русского алфавита греческие буквы «кси», «пси», «омега», а «и» и «з», пусть и ненадолго, были заменены на «i» и «s». В XIX столетии дискуссии о приближении кириллицы к латинице продолжились. И здесь не обошлось без Польши, которая вошла в состав России в 1815 году. Сторонники латинского алфавита уверяли, что кириллица некрасива и неудобна для фиксации на письме русского языка. В ответ на это у Николая I возникло обратное желание перевести на кириллицу польский язык. Тем не менее отдельные работы, пропагандирующие латиницу, в российской печати все же появлялись. В одной из них, которая называлась «Орыt wedenія novыh russkih liter», автор предлагал свой вариант русского алфавита, где из традиционно кириллических букв оставлял лишь «ч», «ш», «ы», «ю» и «я». А в 1857 году некий Кондинский пошел еще дальше и предложил для «упрощения русского правописания» использовать помесь румынской, венгерской и французской латиницы. Более обстоятельно к переходу на латиницу подошли большевики вскоре после победы революции. Комиссия под руководством языковеда Николая Яковлева разработала целых три варианта «русской латиницы». В одном из них Яковлев предлагал адаптировать латиницу к особенностям кириллического алфавита, отменив некоторые диграфы, например, «sh» и «ch», предназначенные для передачи одного звука. А вот диграф «sc», обозначающий «щ», ученый решил оставить — по его мнению, здесь мы имеем дело с двумя звуками.

В новой системе исчезли бы кириллические буквы «ы» и «й», на смену которым пришли бы соответственно «y» и «j». Последняя также заменяла мягкий знак, идущий после согласного. Так, слово «вьюга» в варианте Яковлева выглядело бы как «vjuga». Зачем же советской власти понадобилось менять уже давно закрепившуюся систему кириллического письма? Главная причина кроется в идеологии. Со слов директора Института языкознания РАН Владимира Алпатова, это происходило в русле политики большевиков, где латинизация противопоставлялась русификации, проводимой царским правительством. Молодая советская власть еще верила в победу мировой революции, которая неизбежно приведет к рождению единого языка для всех пролетариев планеты. По мнению советских ученых, более универсальная латиница подходила для этих целей куда лучше, чем кириллица. Кроме того, свою письменность должны были обрести десятки малых этносов РСФСР, до революции ее не имевшие или пользовавшиеся другой письменной системой, например, арабской вязью, как мусульманские народы. И здесь латинский алфавит подходил как нельзя лучше. Еще один аргумент. В 1928 году латиницу начала использовать вставшая на европейский путь Турция, ведомая другом Советского Союза Мустафой Ататюрком. Турецкий опыт весьма мог бы пригодиться для латинизации языков народов Кавказа.

Что старше?

Еще недавно считалось, что кириллица старше и это — та самая азбука, которая была создана братьями Кириллом и Мефодием. Глаголицу считали более поздней системой, возникшей как тайнопись. Однако в настоящее время в науке установилась точка зрения, что глаголица древнее кириллицы. Самая старая глаголическая надпись с точной датировкой относится к 893 году и находится в храме болгарского царя Симеона в Преславе. Есть и другие древние тексты, относящиеся к X веку, которые были написаны глаголицей. На древность глаголических надписей указывают палимпсесты – рукописи, написанные на использованном листе пергамента, с которого был соскоблен более древний текст. Есть много палимпсестов, где была соскоблена надпись глаголицей, а сверху написано кириллицей, и никогда наоборот. Кроме того, глаголические тексты написаны на более архаичном языке, чем кириллические.

Изменение регистра в Ворде

Большинство задач, с которыми можно столкнуться в процессе использования текстового редактора от Майкрософт, могут быть решены как минимум двумя способами – с помощью кнопок на панели инструментов (лента) и горячих клавиш на клавиатуре. Справедливо это утверждение и для интересующего нас сегодня регистра.

Способ 1: Кнопка на ленте

Для изменения регистра достаточно нажать всего одну кнопку на панели быстрого доступа в Word. Располагается она во вкладке «Главная» в группе инструментов «Шрифт». Так как данный элемент выполняет сразу несколько функций по части изменения регистра, будет уместно рассмотреть каждую из них.

Выберите в выпадающем меню кнопки подходящий тип изменения регистра:

все строчные — абсолютно все буквы в выделенном фрагменте будут строчными;

Начинать С Прописных — первые буквы в каждом слове станут прописными, остальные будут строчными

иЗМЕНИТЬ РЕГИСТР — позволяет изменить регистр на противоположный. Например, фраза «Изменить Регистр» превратится в «иЗМЕНИТЬ рЕГИСТР».

Ввиду того что необходимая кнопка расположена в «Главной» вкладке текстового редактора, причем в наиболее активно используемой группе инструментов, а ее меню наглядно показывает то, как будет выглядеть текст после изменения регистра, данный способ можно назвать самым простым и интуитивно понятным. Но не единственным.

Способ 2: Горячие клавиши

Действия, аналогичные вышеописанным, можно выполнить и без обращения к панели инструментов. За большинством вариантов изменения, представленных в меню кнопки «Регистр», закреплены горячие клавиши. К сожалению, их использование позволяет получить лишь три из пяти доступных вариантов написания. Таким образом можно только поочередно переключаться между тремя стилями регистра — «все строчные», «ВСЕ ПРОПИСНЫЕ» и «Начинать С Прописных», но не «Как в предложениях» и не «иЗМЕНИТЬ РЕГИСТР».

Как быстро и надолго запомнить буквы кириллицы? Расшифровать древний код

Хотите быть полиглотом, а времени на учебу нет? Введите в свой арсенал буквы кириллицы: язык другой (не современный нам), а изучить его можно быстро, просто и надолго, потому что кириллица создавалась… как хитроумный прием быстрого запоминания.

Есть множество интересных несложных способов запомнить много информации. Один из них вы вспомните сразу – благо знаете его с раннего детства:

Система приемов, которые помогают запомнить много информации быстро и надолго, называется мнемотехникой. Это приемы простого запоминания и увеличения объема памяти. И ученые открыли, что кириллица – один из таких приемов мнемотехники .

То есть, говоря просто: кириллица составлена таким образом, чтобы изучающие ее могли запомнить алфавит надольше, набыстрее и набольше .

Казалось бы, как могли в те древние времена Кирилл и Мефодий придумать нечто столь хитроумное? Может, кто-то скажет: какая мнемотехника, вы им еще НЛП припишите?!

Но ведь и мнемотехника, и НЛП идут из реальной жизни и приемчиков, которые сами же люди в повседневности и используют.

В кириллице каждая буква имеет имя и цифру, а идущие друг за другом буквы расшифровываются в осмысленные предложения. Благодаря этому можно запоминать буквы кириллицы очень просто.

Вот смотрите, если перечислять буквы кириллицы с их названием и переводом на язык нашего времени, выходит так :

  • А (аз) Б (буки) В (веди) – я буквы знаю;
  • Г (глагол) Д (добро) Е (есть) – письменность является добром (нажитым в труде богатством);
  • Ж (живите) З (земля) земля З (зело) И (иже) К (како) Л (люди) – живите, земляне, работая усердно, и как подобает людям.

Далее расшифровка – в том же ключе:

  • М (мыслите) Н (наш) О (он) П (покой) – постигайте наше мироздание;
  • Р (рцы) С (слово) Т (твердо) – произноси слово четко, неси знание уверенно;

Итак, расшифровка этого закодированного послания нам из глубины истории подсказывает, что хорошо знать азбуку, поскольку она помогает ведать (знать) и жизнь, и землю, и то, как люди мыслят.

Целиком послание Кирилла и Мефодия из глубины истории расшифровывается так, если перевод составить просто:

Как д о лжно разумным существам.

Дерзайте, познавайте, чтобы

Вот такой у нас был уникальный алфавит – неповторимый в семье всех известных способов буквенного письма.

Итак, азбука Кирилла и Мефодия значительно разнится с азбуками большинства других языков . Это очень интересное и полезное отличие. Не надо ничего придумывать: вникнув в смысл послания, вы запомните азбуку сразу – и заодно сможете использовать слова древнего языка. А используя эти слова, вы более легко будете понимать остальной язык Древней Руси.

Источник статьи:

Юникодовская кириллица

Последняя, 9 версия программы Юникод установила для данной письменности 5 блоков. Помимо основного кода под названием Cirillic, имеются дополнения в виде Supplement, Extended-A, B, C. Последние 3 варианта кодировки представляют собой расширенную версию кириллицы.

В стандартной кодировке имеются обычные буквы, исторические, дополнительные символы для славянских языков. В расширенных версиях также добавляются такие элементы, как надстрочные буквы, предназначенные для церковнославянского языка, исторические начертания современных букв и некоторые другие старинные буквы.

При этом следует отметить, что юникод не имеет в своем арсенале ударений. Если это необходимо использовать при написании тех или иных документов, то следует делать их составными. Для этого добавляют так называемый U+0301, он же combining acute accent. Его ставят после гласной ударной буквы, это такие, как е, ы, ю, я и некоторые другие гласные, в которых надо поставить ударение.

Достаточно длительное время для юникода было проблемным составлять церковнославянскую письменность, но после версии 5.1 данная проблема практически исчезла и нужные символы были добавлены в качестве используемых.

История данной письменности достаточно интересная и познавательная. Претерпев значительные изменения, она обрела свой нынешний вид и активно используется как в обычном письме, так и в компьютерных программах. Последние предлагают немало вариантов кодировки, каждый из которых подойдет под определенные задачи. Несмотря на относительную простоту, кириллица имеет значительную популярность и применяется даже в неславянских языках в качестве базы для дальнейшего развития.

При этом предпринимаются попытки отказа от кириллической письменности в пользу латиницы, что произвели немало стран бывшего советского пространства. Однако кириллическая письменность продолжает существовать и развиваться. Удачного изучения кириллицы и русского алфавита, в них можно найти много познавательных вещей!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector