История возникновения латинского языка кратко

Алфавит

Латинская письменность возникла в середине I тысячелетия до н.э. Сейчас латинскими буквами пользуется большая часть населения нашей планеты. Причем это относится н е только к языкам романской группы. Латинским написанием пользуются германские, славянские, фино-угорские языки. Этот алфавит можно смело назвать международным. На нем отправляются телеграммы, пишутся объявления. Латинское написание известно почти всем умеющим читать людям. Именно поэтому во всех паспортах присутствует латинская транслитерация имен и фамилий обладателя паспорта. Все искусственные языки создавались на основе латинского алфавита.

Имя прилагательное[править]

Латинские прилагательные делятся в зависимости от их морфологической принадлежности на две группы: 1) прилагательные I и II склонения; 2) прилагательные III склонения.

К I склонению относятся прилагательные женского рода (основа на -а-), ко II склонению — прилагательные мужского и среднего рода (основа на -о-). Nom. sing. образуется так же, как у существительных: женский род на -a, мужской на -us, средний на -um. Прилагательные согласуясь с существительным в роде, может по своему морфологическому типу относиться к другому склонению, чем данное существительное.

Прилагательные III склонения имеет несколько типов: прилагательные одного окончания, двух окончаний (-is, -e), трёх окончаний (-er, -is, -e).

История латинского языка[править]

1490

Латинский язык принадлежит к числу индоевропейских языков. Вместе с древними осским и умбрским языками латинский составлял италийскую ветвь индоевропейской семьи языков. В процессе исторического развития древней Италии латинский язык занял господствующее положение в Средиземноморье.
В начале I тысячелетия до нашей эры на латинском языке говорило население небольшой области Лаций. Племя называлось латинами, язык — латинским.
Наиболее ранние памятники восходят к концу VI-началу V веков до н. э. Эта посвятительная надпись (VI в. до н. э.), отрывок сакральной надписи (500 г. до н. э.), а также многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины III—начала II в. до н. э. Источники дают материал для восстановления фонетического строя латинского языка.

Крупнейшим представителем в области литературного языка является древнеримский комедиограф Плавт (ок. 254—184 до н. э.), от которого до нашего времени дошло 20 комедий. Словарный состав Плавта и фонетический строй языка уже приближаются к нормам классической латыни I в. до н. э. — начала I в. н. э.

Под термином «классическая латынь» подразумевается литературный язык, достигший выразительности в прозаических сочинениях Цицерона и Цезаря, поэтических произведениях Вергилия, Горация и Овидия.

От классической латыни принято отличать язык римской художественной литературы послеклассического периода (Сенека, Тацит, Ювенал, Марциал), хронологически совпадающего с первыми двумя веками нашего летоисчисления.

Выделяется и поздняя латынь III—VI вв. — эпоха поздней империи и возникновение варварских государств.

Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья.
К концу II в. до н. э. латинский язык господствует не только в Италии, но и на Пиренейском полуострове и нынешней южной Франции. Из римских солдат и торговцев проникает в массы местного населения в разговорной форме. Покорение римлянами Галлии началось во второй половине II в. до н. э. и было завершено в конце 50-х годов I в. до н. э. под командованием Цезаря. Затем два похода в Британию, была завоевана лишь спустя 100 лет. Таким образом, в течение пяти столетий, до падения римской империи в 476 г., племена Галии и Британии, а также германцы испытывали сильнейшее воздействие латинского языка.

Латинский язык в разговорной разновидности — вульгарная латынь, явился языком-основой для новых национальных языков, под названием романских: итальянский, французский, провансальский, испанский, португальский, ретороманский, румынский, молдавский.

При общности происхождения романских языков между ними в настоящее время имеются значительные различия, но сохраняют в своей лексике и морфологии латинские черты.
Длительное время между римлянами и германцами существовали экономические связи, об этом напоминают названия немецких городов: Koblenz (из лат. Cōfluēntēs, букв. «стекающиеся» — Кобленц расположен у стечения Мозеля с Рейном), продукты сельского хозяйства: Wein (из лат. vīnum).

В Британии следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra военный лагерь (Lancaster, Manchester).

Значения латинского языка сохраняется и после падения Западной Римской империи. Он остается языком государства и школы во Франкском королевстве (кон. V в.). На протяжении всех средних веков и позже латинский язык является языком католической церкви.

Исключительна роль латинского языка в эпоху Возрождения, огромный интерес к античной культуре, писатели подражали Цицерону: Т. Мор, Э. Роттердамский, Т. Кампанелла.

Латинский язык в этот период становится важнейшим средством международного и научного общения.

Многовековое распространение латинского языка вызывало необходимость изучения в школах, составлялись словари, переводы. Это содействовало проникновению в западноевропейские языки. Вплоть до XVII в. латинский язык оставался языком дипломатии и международным языком науки. В XII в. переведен «Канон врачебной науки» Авиценны с арабского, отчет об открытии «Нового света» А. Веспуччи, составлен первый договор русско-китайских отношений — Нерчинский договор 1689, закон всемирного тяготения И.Ньютона был также написан на латинском языке. По латыни свои сочинения писали философ Спиноза, английский ученый Ньютон, Ломоносов и другие. В последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за использование латинского языка в качестве международного языка науки. Латинский язык служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии.

Резюме эволюции

Латинский алфавит начинался с прописных букв с засечками, известных как римские квадратные заглавные буквы . Строчные буквы эволюционировали с помощью скорописных стилей, которые были разработаны для адаптации письменного алфавита к написанию пером. На протяжении веков развивались разные стилистические формы каждой буквы, но, когда она не стала признанной подчиненной формой для транслитерации экзотических языков, обозначали одну и ту же букву. После эволюции от западно-греческого алфавита к старому курсивному алфавиту , G возникла из C, согласная I (а именно J) — из процветающих I, V и U, разделенных аналогичным образом, а лигатура VV с центром в германском стиле стала W, буквой шип Þ был введен из рунического алфавита, но был утерян во всех языках, кроме исландского, и s обычно записывался как длинное s (ſ) или, если удвоено, ß внутри слова, последнее сохранилось в немецком языке. S установится в том виде, в каком он выглядит сегодня как терминал s (как всегда было в конце слова) после 7-го века нашей эры — внутренние формы были широко устаревшими к 19-му веку.

Однако, благодаря классическому возрождению , римские капители были вновь введены по гуманистам делая старые латинские надписи легко читаемых многие средневековые рукописи являются нечитаемыми для неподготовленного современного читателя, из — за незнакомые буквы, узкий интервал и аббревиатуры марок за исключением апострофа и Каролинги крохотных букв ( нижние колпачки).

Фонетическая ценность некоторых букв изменилась в живых языках, будь то латинское происхождение или нет , каждая из которых имеет различные смягчения, дрейфы или фонетические сложности, например, в итальянском , английском , голландском и французском языках . Гласные также претерпели значительные изменения в английском и португальском языках . Орфография не полностью соответствует фонетике — иллюстрацией является то, что o⟩ стало использоваться вместо u⟩, когда перед i, m, n, v, w для удобочитаемости, а именно, чтобы избежать последовательности вертикальных штрихов в английском языке. Внутри каждого языка есть омофонические гетерографы (слова, написанные по-разному, но звучащие одинаково) и принятие диграфов для новых звуков, таких как ⟨sh⟩ для безмолвного постальвеолярного щелевого падежа на английском языке, будучи ch⟩ по-французски, но ch⟩ по-итальянски. обозначает k или самые простые слова, с которых начинается qu, и их производные. Тема для диграфов — это широко распространенное использование h в качестве второй буквы, избегая диакритических знаков над первой буквой, под ней или над первой (недоступно в большинстве типовых печатных машин ), поскольку в романских языках h обычно является безголосым остатком.

Типография

С распространением печати появилось несколько стилей латинской типографики с гарнитурами, основанными на различных крошечных средневековьях в зависимости от региона. В Германии, начиная с Иоганном Гутенбергом наиболее часто используемые шрифты были основаны на старопечатных сценариях, традиция , которая продолжалась до 20 — го века, пример более поздних шрифтов , используемых в Fraktur .

В Италии из-за возрождения классической культуры тяжелые готические стили вскоре были вытеснены венецианскими латинскими типами, также называемыми антиква , которые были основаны на капителях надписей на римских зданиях и памятниках . Однако ученые- гуманисты начала 15-го века ошибочно приняли каролингский минускул за аутентичный стиль письма римлян и переработали маленькое каролингское письмо, удлинив восходящие и нисходящие элементы и добавив надрезанные засечки и завершающие штрихи, чтобы объединить их с римскими прописными буквами. К тому времени, когда подвижный шрифт достиг Италии несколько десятилетий спустя, гуманистическое письмо превратилось в последовательную модель, известную как гуманистический минускул , которая послужила основой для венецианского шрифта.

для чего изучать иностранные языки 25.09.2018 13:17

Изучение иностранных языков дает очень большую пользу и перспективы.

Например:1) Путешествие и эмиграция. Для тех, кто собирается эмигрировать или путешествовать необходимо, знать иностранный язык для того, чтобы лучше интегрироваться в обществе.2) Обучение за границей. Вы сможете учиться за границей в одном из самых престижных ВУЗов и в будущем получить достойную высокооплачиваемую работу.3) Общение с друзьями. Знание иностранного языка поможет найти вам за границей новых друзей или даже свою вторую половинку.4) Изучение культуры разных стран. Вам просто необходимо знать иностранный язык, если вы являетесь ценителем других культур. Вы сможете слушать иностранную музыку, читать книги и смотреть фильмы в оригинале.5) Удовлетворение своих амбиций. Когда вы добьетесь результатов в изучении иностранного языка, вы не только удовлетворите свои амбиции, но также и воспитаете в себе силу воли.6) Развитие умственного потенциала. Для того, чтобы наш мозг развивался, нужно постоянно думать и учиться. Изучение иностранного языка заставит наш мозг лучше функционировать.7) Информационная доступность. Всем давно известно, что тот, кто владеет информацией – владеет всем миром. Знание иностранного языка помогает лучше завладеть информацией, ее можно будет искать на всех языках и во всех существующих источниках.8) Развитие личности. Люди, изучающие иностранные языки постоянно развиваются и становятся интересными в общении. Кроме этого знания помогают познать мир и себя, стать гораздо счастливее.
Существует очень много причин, почему нужно изучать иностранные языки. И прежде чем отказываться от изучения, хорошо подумайте, чего вы лишаете себя. Ведя для тех, кто изучает иностранные языки открываются большие возможности, новые дороги и пути к самореализации.

Изучая языки, мы повышаем уровень своего интеллекта. Пока мы не учим другие языки, нам нет нужды анализировать свой родной, то есть вникать в смысл слов и фраз, произносимых нами. Мы не обращаем внимания, как формируются наши мысли, как они превращаются в слова, правильно ли мы выражаем свои истинные идеи. Изучая иностранный язык, мы начинаем разделять мысли и слова

Это заставляет нас обратить внимание на наш родной язык, и подстегивает к учению по-новому выражать свои мысли

Выбор, как всегда, за вами. Он зависит от ваших жизненных целей, амбиций, потребностей. От того, какой вы хотите видеть свою жизнь, и что вы готовы для этого сделать.

Всем ли нужны иностранные языки? Наверное, не всем. И прожить без них, конечно же, можно. Вопрос лишь в результатах, которые вы получаете. И в их соответствии вашим личным целям.

Конспект классного часа «Зачем нужно изучать родной язык?»

— Вот, мой господин. Это – язык!

— Почему язык? Неужели ты считаешь, что это самая дорогая в мире вещь?

— Да, мой господин, разве может быть в мире что-нибудь дороже языка? Язык – это первые слова ребёнка: «мама», «солнце», «цветок». Язык даёт нам возможность понимать друг друга. Язык – это целый мир.

— Ну хорошо! Я велел тебе купить и самую дешёвую вещь в мире.

— Вот она, мой господин!

— Снова язык?!?

— Да. Язык – самая дешёвая вещь в мире. Язык может служить вражде и ненависти, быть орудием клеветы».

Трудно не согласиться с Эзопом. Подаренная нам природой возможность говорить обязывает ко многому. Статья 25 Конституции Российской Федерации гласит: «Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества»,

а статья 29 гласит: «Запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства ». Велика и многонациональна Россия, и наша Иркутская область тоже многонациональна. Но коренное её население: русские, буряты, малочисленные народы – эвенки и другие, а белорусы, украинцы, народности южных государств переехали к нам по каким-то другим причинам, да так и остались жить в Сибири. На языках этих народов в основном объясняются наши жители. Иркутская область граничит с Бурятской республикой. Поэтому интенсивно развивается русско-бурятское и бурятско-русское двуязычие. Бурятский язык в своей родной республике изучается в 60% общеобразовательных учреждений начального профессионального образования, в Бурятском государственном университете, в Восточно-Сибирской академии культуры и искусства. В 166 образовательных учреждениях обучение ведётся на бурятском языке (23,3%), в остальных 422 школах – на русском, а бурятский изучается как предмет. По сравнению с предыдущими годами увеличилось число людей, изучающих бурятский язык. Малочисленные народы Севера также изучают родной язык, язык предков.

Современные молодые родители часто задаются вопросом: зачем детям изучать и знать родной язык

? Ведь это может и не пригодится в их жизни… Если смотреть с точки зрения устроения счастливой судьбы — то пригодится обязательно!

С давних времён люди пытались познать истину, докопаться до сути вещей в разных областях своей жизни, объяснить механизмы и алгоритмы жизни, вывести законы и правила для её лучшего понимания и организации жизненного пространства.

Изучая любой предмет или явление, они воспринимали их как великую ценность, как нечто, имеющее место в нашем мире, живущее по своим законам и правилам, знание и понимание которого даст им желанный ключ к счастью.

Переводы

Различные тексты — обычно детские книги — были переведены на латынь с момента зарождения живого латинского движения в начале пятидесятых годов для различных целей, в том числе для использования в качестве учебного пособия или просто для демонстрации способности латыни как средства выражения в популярном контекст. Они включают:

  • 1884. Ребилий Крузо ( Робинзон Крузо ) tr. Фрэнсис Уильям Ньюман .
  • 1922. Insula Thesavraria ( Остров сокровищ ) tr. Аркадий Авеллан .
  • 1928. Жизнь различного Робинзона Крузо (Робинзон Крузо) tr. Аркадий Авеллан .
  • 1960. Винни Илле Пу ( Винни-Пух ) тр. Александр Ленард .
  • 1962. Ferdinandus Taurus ( Фердинанд Бык ) tr. Элизабет Чемберлейн Хадас.
  • 1962. Fabula De Petro Cuniculo ( Сказка о кролике Питере ) tr. Э. Перо Уокер.
  • 1964. Алисия в Terra Mirabili ( Приключения Алисы в стране чудес ) тр. Клайв Харкорт Каррутерс .
  • 1965. Fabula de Jemima Anate-Aquatica ( Сказка о Джемайме Лужа-Утка ) tr. Джонатан Масгрейв.
  • 1966. Aliciae per Speculum Transitus (Quaeque ibi Invenit) ( в Зазеркалье и что там нашла Алиса ) tr. Клайв Харкорт Каррутерс .
  • 1973 – настоящее время. Астерикс ( Asterix )
  • 1978. Fabula de Domino Ieremia Piscatore ( Сказка о мистере Джереми Фишере ) тр. Э. Перо Уокер.
  • 1983. Аликс — Спартаки Филиус ( Приключения Аликс )
  • 1985. Regulus, vel Pueri Soli Sapiunt ( Маленький принц ) tr. Аугусто Хаури
  • 1987. De Titini et Miluli Facinoribus: De Insula Nigra (комикс Тинтина «Черный остров» )
  • 1987. Классический волшебник / Magus Mirabilis в стране Оз ( Прекрасный волшебник из страны Оз ) тр. CJ Hinke и Джордж Ван Бюрен.
  • 1990. De Titini et Miluli Facinoribus: De Sigaris Pharaonis (комикс Тинтин » Сигары фараона» )
  • 1991. Tela Charlottae ( Сеть Шарлотты ) tr. Бернис Фокс.
  • 1994. Sub rota ( Под колесом ) tr. Сигридес К. Альберт
  • 1998. Quomodo Invidiosulus Nomine Grinchus Christi Natalem Abrogaverit ( Как Гринч украл Рождество! ) Tr. Дженнифер Морриш Тунберг, Теренс О. Тунберг .
  • 1998. Винни Илле Пу Семпер Людет ( Дом на углу Пуха ) тр. Брайан Стейплз.
  • 2000. Cattus Petasatus ( Кот в шляпе ) tr. Дженнифер Мориш Тунберг, Теренс О. Тунберг .
  • 2002. Arbor Alma ( Дающее дерево ) tr. Теренс О. Тунберг , Дженнифер Морриш Тунберг.
  • 2003. Вирент Ова, Вирет Перна ( Зеленые яйца и ветчина ) тр. Теренс О. Тунберг , Дженнифер Морриш Тунберг.
  • 2003. Harrius Potter et Philosophi Lapis ( Гарри Поттер и философский камень ) тр. Питер Нидхэм.
  • 2005. Tres Mures Caeci (« Три слепые мыши ») tr. Дэвид С. Ноэ.
  • 2006. Harrius Potter et Camera Secretorum ( Гарри Поттер и Тайная комната ) tr. Питер Нидхэм.
  • 2007. Olivia : основное латинское издание tr. Эми Хай.
  • 2009. На сайте Tar Heel Reader опубликовано более 265 иллюстрированных детских книг на латыни.
  • 2009. Murena, Murex et aurum ( Murena, La pourpre et l’or ) tr. Клод Азиза и Кэти Руссе.
  • 2009. Мундо Ново — экранизация « Совершенно нового мира » из диснеевского Аладдина.
  • 2012. Хоббит Илле ( Хоббит ) тр. Марк Уокер.

Использование в науке

В начале нашей эры развивался медицинский латинский язык. До этого римляне имели совсем немного знаний о человеческой природе. На этом поприще они заметно уступали грекам. Однако, после того как Римское государство присоединило к себе древние полисы, знаменитые своими библиотеками и научными знаниями, в самом Риме заметно повысился интерес к образованию.

Начали возникать и медицинские школы. Огромный вклад в физиологию, анатомию, патологию и другие науки внес римский врач Клавдий Гален. Он оставил после себя сотни трудов, написанных на латинском языке. Даже после гибели Римской империи в европейских университетах медицину продолжали изучать с помощью документов. Именно поэтому будущие врачи обязательно должны были знать основы латинского языка.

Схожая судьба ждала и юридические науки. Именно в Риме появилось первое современное законодательство

В этом важное место занимали адвокаты и знатоки права. За столетия набрался огромный массив законов и других документов, написанных на латинском языке

Их систематизацией занялся император Юстиниан — правитель Византии VI века. Несмотря на то что страна говорила на греческом языке, государь решил переиздать и обновить законы именно в латинской редакции. Так появился знаменитый кодекс Юстиниана. Этот документ (а также все римское право) подробно изучается студентами юридических факультетов. Поэтому неудивительно, что латынь все еще сохраняется в профессиональной среде адвокатов, судей и врачей. Также ее использует в богослужении католическая церковь.

В V в. до н. э. латинский язык
(самоназвание Lingua Latina) был одним из многих италийских языков, распространенных в центральной части Италии. Латынь использовалась в области, известной под названием Лаций (современное название – Лацио), а Рим был одним из городов этой области. Самые ранние надписи на латинском языке датируются VI в. до н. э. и сделаны с использованием алфавита на основе этрусского письма.

Постепенно влияние Рима распространилось на другие части Италии, а через них – в Европу. Со временем Римская империя захватила Европу, Северную Африку и Средний Восток. Во всех уголках империи латынь стали использовать в качестве языка закона и власти, а также, во всевозрастающей мере, языка повседневной жизни. Римлянам была присуща грамотность, и многие из них читали труды известных латинских авторов.

Тем временем, в восточной части Средиземноморья греческий язык оставался лингва франка, и образованные римляне владели двумя языками. Самые первые известные нам примеры латинской литературы – это переводы греческих пьес и руководства по земледелию Катона на латинский язык, датируемые 150 г. до н. э.

Классический латинский язык, который использовался в ранних произведениях латинской литературы, во многом отличался от разговорной, так называемой вульгарной латыни. Тем не менее, некоторые писатели, включая Цицерона и Петрония, использовали в своих трудах именно вульгарную латынь. С течением времени разговорные варианты латинского языка всё больше отдалялись от литературного стандарта и постепенно на их основе появились италийские/романские языки ( , испанский, португальский, и др.).

Даже после распада Западной Римской империи в 476 г. латинский язык продолжали использовать в качестве литературного языка в Западной и Центральной Европе. Появилось огромное количество средневековой латинской литературы разнообразных стилей – от научных трудов ирландских и англо-саксонских писателей до простых сказок и проповедей, предназначенных для широкой общественности.

На протяжении XV в. латинский язык начал утрачивать свое доминантное положение и звание главного языка науки и религии в Европе. В значительной степени его заменили письменные варианты местных европейских языков, многие из которых произошли от латыни или же ощутили на себе ее влияние.

Современный латинский язык использовался Римско-католической церковью до середины XX в., и в настоящее время, в некоторой степени, продолжает свое существование, особенно в Ватикане, где он признан одним из официальных языков. Латинская терминология активно используется биологами, палеонтологами и другими учеными для названия видов и препаратов, а также врачами и юристами.

Словари, глоссарии и разговорники современной латыни

  • 1990. Книга Генри Бирда « Latin for All Occasions» пытается найти латинские эквиваленты современных крылатых фраз .
  • 1992–97. Neues Latein Lexicon / Lexicon latestis Latinitatis Карла Эггера, содержащий более 15 000 слов для современной повседневной жизни.
  • 1998. Сигрид Альберт « Imaginum vocabularium Latinum ».
  • 1999. Piper Salve Роберта Майера, Мехтильда Хофманна, Клауса Саллмана, Сабины Мар, Саши Трагезер, Доминики Раушер, Томаса Гельцхойзера.
  • 2010. Visuelles Wörterbuch Latein-Deutsch по Дорлинг Киндерсли , переведенный Робертом Майером.
  • 2012. Septimana Latina vol. 1 + 2 под редакцией Мехтильда Хофманна и Роберта Майера (по мотивам Пайпер Сальве ).

Стилистические сдвиги

Стиль языка относится к повторяющимся характеристикам речи, которые несколько менее общие, чем основные характеристики языка. Последний обеспечивает единство, позволяя называть его одним именем. Таким образом, старая латынь, классическая латынь, вульгарная латынь и т. Д. Не считаются разными языками, но все они обозначаются термином латынь . Это древняя практика, продолженная современниками, а не филологическое новшество недавнего времени. Падежные окончания на латыни — фундаментальная особенность языка. Предпочитает ли данная форма речи использование предлогов, таких как ad , ex , de, для «to», «from» и «of», а не простых падежных окончаний, зависит от стиля. Латинский язык имеет большое количество стилей. У каждого автора есть свой стиль, который обычно позволяет опытным латинистам определять его прозу или поэзию. Проблемы в сравнительной литературе возникли из-за того, что групповые стили находят сходство по периодам, и в этом случае можно говорить о старолатинском, серебряном латинском, позднем латинском как стилях или фазе стилей.

Сами древние авторы впервые определили стиль, распознавая различные виды sermo , или «речи». Оценивая классическую латынь как «первоклассный», было лучше писать латинскими буквами, выбранными авторами, которые были приспособлены к литературным языкам и языкам высшего сословия города как стандартизированному стилю. Все sermo, которые отличались от него, были в другом стиле. Таким образом, в риторике Цицерон смог определить возвышенный, средний и низкий стили классической латыни. Святой Августин рекомендовал низкий стиль проповедей. Стиль должен был определяться отклонением речи от стандарта. Теуффель назвал этот стандарт «золотой латынью».

Джон Эдвин Сэндис , который был авторитетом в латинском стиле в течение нескольких десятилетий, резюмирует различия между золотой и серебряной латынью следующим образом:

Серебряная латынь отличается:

  • «преувеличенная лаконичность и точка»
  • «случайные архаичные слова и фразы, заимствованные из стихов»
  • «увеличение числа обычных греческих слов» (император Клавдий в Светонии относится к «обоим нашим языкам», латинскому и греческому)
  • «литературные воспоминания»
  • «Литературное употребление слов из общего диалекта» ( dictare и dictitare, а также классический dicere , «говорить»)
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector